Série TV chinoise populaire ravive le dialecte shanghaïen délaissé

Série TV chinoise populaire ravive le dialecte shanghaïen délaissé

La série télé chinoise à succès fait revivre l’intérêt pour le dialecte Shanghainais

Une série télévisée chinoise à succès qui se déroule dans le Shanghai des années 1990, à la fois brutal et glamour, a suscité une vague de nostalgie pour les années de prospérité de la mégapole et ravivé l’intérêt pour son dialecte en déclin.

La très attendue “Blossoms Shanghai” est les premiers pas du célèbre réalisateur hongkongais Wong Kar-wai à la télévision, racontant l’ascension de son protagoniste d’anonyme à magnat des affaires pendant l’ouverture économique de la Chine. Sa distribution comprend les superstars chinoises Hu Ge et Ma Yili, mais c’est le dialecte Shanghainais parlé par leurs personnages qui a volé la vedette.

Valorisation du dialecte Shanghainais

Mandarin est la langue officielle du pays, mais ses 1,4 milliard d’habitants parlent aussi des dizaines de dialectes régionaux, jugés par des linguistes comme des langues autonomes. La sortie de “Blossoms” le mois dernier a fait sensation car elle peut être visionnée dans les formats Mandarins et Shanghainais, une chose rare pour une production télévisée majeure. Les utilisateurs des médias sociaux ont publié des tutoriels sur les phrases Shanghainaises courantes et ont discuté de la véracité du vocabulaire de l’émission.

Politique linguistique du dialecte

Le Parti communiste voit le mandarin comme un outil unificateur pour promouvoir ses valeurs politiques et son idéologie, et a cherché à plusieurs reprises à freiner l’utilisation des langues régionales. La politique linguistique de Beijing a suscité des manifestations depuis la province méridionale de Guangdong jusqu’à la Mongolie intérieure, tandis que les groupes de défense des droits de l’homme affirment que le mandarin remplace progressivement la langue minoritaire des Ouïghours au Xinjiang.

À Shanghai, une décision gouvernementale de 1992 d’interdire le Shanghainais dans les écoles a causé une “crise d’héritage”, selon Qian Nairong, un linguiste éminent. Cependant, le manque de manuels scolaires standardisés et actualisés se pose comme un défi pour les classes de Shanghainais.

Un espoir pour l’avenir du dialecte Shanghainais

Sur les rues de Shanghai, un local a exprimé son optimisme quant au fait que le dialecte était lentement renouvelé. “C’est une culture enracinée à Shanghai, elle ne doit pas être perdue,” a-t-il déclaré. Sa popularité grandissante dans les films ou la musique pourrait inciter certains à apprendre le Shanghainais. Cependant, la culture Shanghainaise — et son dialecte — fait face à de nombreux obstacles sur le chemin de la revitalisation.

Source : www.barrons.com

Avatar photo

Mikael Buxton

Mikaël Buxton est fan de séries télé depuis l’enfance. Il a lancé Series-80.net en 2003 pour partager sa passion des séries cultes des années 70, 80, 90 et début 2000. Aujourd’hui, il continue de faire vivre ces souvenirs en écrivant sur leurs retours, reboots, et secrets de tournage.