Su Kim révèle le casting de ‘Pachinko’ sur Apple TV+

Su Kim, casting director et co-productrice exécutive de la série Pachinko sur Apple TV+, nous plonge dans l’univers exigeant du casting d’un projet aussi ambitieux. Adaptée du roman à succès sur une famille coréenne émigrant au Japon, la série met en scène une mosaïque de générations et de langues, et navigue entre les défis linguistiques et les complications logistiques, notamment en période de pandémie. Cet article explore les insights de Su Kim sur l casting de Pachinko, ainsi que les défis et stratégies qu’elle a rencontrés.
L’importance de la langue dans le casting
Pour la saison deux de Pachinko, la maîtrise des langues était primordiale. Su Kim a souligné que les acteurs devaient être non seulement fluen en coréen et en japonais, mais aussi capables de s’approprier des accents régionaux pour garantir l’authenticité des personnages. Par exemple, les acteurs devant incarner des employés d’une usine à Nagasaki ont dû apprendre des dialectes spécifiques, nécessitant la collaboration de coachs vocaux situés à Los Angeles et au Japon.
La logistique complexe du casting
Au cours de la première saison, le casting a été particulièrement difficile en raison des protocoles COVID-19 en vigueur dans différents pays. Kim a expliqué qu’avec le tournage s’étalant sur le Japon, la Corée et le Canada, elle devait constamment ajuster ses décisions quant à savoir si un acteur devait être déplacé d’un pays à un autre ou si un recrutement local était plus approprié. Ces décisions dépendaient également de la réglementation sur les visas et des exigences de quarantaine.
Un nouveau souffle pour les acteurs coréens
Su Kim se dit fière d’avoir pu ouvrir des portes aux acteurs coréens sur la scène mondiale. Elle rappelle ses débuts dans le casting et la manière dont sa perspective a évolué. Dans ses premières expériences, la demande provenait davantage d’acteurs capables de parler anglais avec un accent coréen. Aujourd’hui, grâce à des projets comme Pachinko, elle a la possibilité de présenter des talents coréens authentiques à des productions internationales.
Une évolution de l’industrie
L’acteur Lee Min-ho, une grande star en Corée, illustre cette nouvelle ère. Bien qu’il ait été "offre uniquement" pendant plusieurs années, il a décidé de se soumettre à l’audition pour Pachinko, ouvrant ainsi la voie à d’autres acteurs pour envisager aussi de participer. Cela a marqué un tournant dans la perception des acteurs coréens, qui voient maintenant des rôles significatifs sur des plateformes de streaming mondiales.
Conclusion
Su Kim continue d’affirmer que son rôle de casting directeur dépasse la simple sélection d’acteurs ; elle se considère comme un pont vers des opportunités internationales pour les talents coréens. En mettant l’accent sur la diversité culturelle et en favorisant le talent local, Pachinko s’installe comme une vitrine inestimable pour la richesse de la culture coréenne dans le monde du divertissement. Les défis étaient nombreux, mais ils ont mené à une reconnaissance significative et à des avancées importantes pour les acteurs coréens sur la scène mondiale.
